جین آستن (به انگلیسی: Jane Austen)، (متولد 16 دسامبر 1775 – 18 ژوئیه 1817) نویسنده انگلیسی است که آثارش تأثیر زیادی بر ادبیات غرب گذاشت. آگاهی او از زندگی زنان و مهارت او در اشارات، او را به یکی از مشهورترین رمان نویسان زمان خود تبدیل کرد.
جین آستن چندین سال از عمر خود را در شهر باث گذراند و این شهر به عنوان اقامتگاه او شناخته می شود. در خیابان گی در مرکز باث مؤسسهای به نام «مرکز جین آستن» وجود دارد که هر ساله جشنوارهای به نام جشنواره جین آستین در این شهر برگزار میکند.
جین آستن در ایران
… اولین ترجمه از رمان های آستن به کوشش شمس الملوک مصاحب در اسفند 1336 در ایران منتشر شد.(غرور و تعصب/شبک: 3-16-964-5620)
رمانهای جین استن در طول سالها توسط مترجمان مختلف ترجمه و با همکاری مؤسسات انتشاراتی مختلف از جمله جمشید اسکندانی (چاپ سوم) و رضا رضایی (نشر نی) منتشر شده است.
… در ایران کتاب Sense and Sensibility که به حس و حس معروف است. توسط انتشارات نی و با ترجمه رضا رضایی با عنوان کلا و احساس منتشر شده است و متأسفانه این تصور را ایجاد می کند که کلاً احساس جدا از سانسا و احساس، کتاب جدیدی است. رضا رضایی در مقدمه کتاب دلیل این نام را ذکر کرده است (اکل و احساس/شبک: 9-964-312-819-9)
مشکلات ترجمه آثار کلاسیک
یکی از موانعی که مترجمان هنگام ترجمه اثر به زبان دیگر با آن مواجه می شوند، یافتن معادل های مناسب و ملموس برای برخی واژه ها و مفاهیم با در نظر گرفتن استحکام و درستی متن اصلی است. به ویژه در آثار کلاسیک و همچنین آثار ویکتوریایی (1837-1901)، یافتن معادلهای مناسب برای برخی واژهها و مفاهیم مذهبی، بخشهایی از لباس، برخی بازیها و مفاهیم و تعابیری که در گفتوگوهای عادی و روزمره مردم آن زمان به کار میرفت. این سوال عینی تر است.
یافتن معادل های فارسی مناسب برای برخی از کلماتی که معنای مشخص و مشخصی در زبان مترجم ندارند نیز نیازمند تلاش مضاعف است. در این راستا می توان در عنوان کتاب غرور و تعصب به کلمه تعصب اشاره کرد. مترجم شمس الملوک مصاحب در مقدمه مترجم به این موضوع اشاره کرده است.
(نقل قول آغازین) یافتن ترجمه یا معادلی برای کلمه تعصب یکی از مشکلات بود. در لغت نامه های انگلیسی به فارسی یا انگلیسی به عربی و غیره و در عرف رایج کلمه ساده ای برای بیان مفهوم و معنای تعصب یافت نشده است. معانی: میل بی دلیل، نفرت ناموجه، نظر نادرست، محکومیت قبل از بحث، قضاوت قبل از بحث، قضاوت بر اساس قصد و تعصب و… دیده می شد. برخی از این معانی ناقص بود و برخی برای آنچه ما می خواستیم کار نکرد. ما باید آن را انتخاب می کردیم که می دانستیم تعصب معادل تعصب نیست. (پایان نقل قول) – غرور و تعصب
منبع: ویکی پدیا