مجله گردشگری

پربازدیدترین‌ها
لینک های مفید

چقدر فارسی قشنگه

به قلم زود نیوز
به قلم زود نیوز
سرفصل‌های مقاله


حقایق جالب در مورد کلمات فارسی

حقایق جالب در مورد کلمات فارسی

آیا می دانید برخی کلمات زیر را که همگی فرانسوی هستند فارسی می دانند؟

آسانسور، آلیاژ، آمپول، املت، لب به لب، بتن، کارت، بیسکویت، پاکت، کت، سوکت، بشقاب، گریس، چکمه، پودر، پوره، پونزا، پیک نیک، علامت، تراس، تراخم، مهر، گردش، تور، نوع خاویار , دکتر, دلیان, دوش, دیپلم, دیکته, کارمین, رژیم غذایی, ضایعات, فرش, رله, نوار, زیگزاگ, ژن, ساردین, سالاد, سانسور, سرامیک, سرنگ, خدمات, سزارین, سوس, سلول, سمینار, سودا , سوسیس, سیلو, سن, سنا, سندیکا, سیفون, سیمان, شانس, شوشا, رادیاتور, شیک, شیمی, صابون, خانواده, فر, فلاسک, فلاش, فایل, فیبر, ماهی, فیلسوف, فیوز, لاستیک, کابل, قاب ، هدیه، کارت، مقوا، قهوه، کامیون، کاموا، کپسول، کت، کتلت، کراوات، کرست، کلاس، باشگاه، کلیشه، کمپ، فشرده سازی، کمپوت، کمد، کمیسیون، متر، کنسرو، کنسول، کنکور، کنگره، فنجان، کوپن، کوپه، بالش، گاراژ، نگهبان، گاز، گارسون، گریس، صندوق، لاستیک، لامپ، لیسانس، لیست، لیموناد، حصیر، مارت، ماساژ، ماسک، مبل، فروشگاه، فرش، مامان، رژ لب، ماشین، کت، مایو، مبل، متر ، مدال، مرسی، موزاییک، موزه، معدن، مینیاتور، روغن، پارتیشن، واریس، وازلین، ویفر، واگن، ویترین، ویرگول، کوهنورد، سالن، هالتر، ساعت و بسیاری کلمات دیگر.

آیا می دانستید که بسیاری از کلمات عربی در زبان فارسی در واقع عربی نیستند و اعراب آنها را به معنایی که می دانند درک نمی کنند؟ این کلمات را نادرست می گویند و بیشتر آنها را ترک های عثمانی ساخته اند. از جمله آنها عبارتند از:

حقایق جالب در مورد کلمات فارسی

ابتدایی (عربی می‌گوید: بدوی)، انقلاب (عربی می‌گوید: ثورا)، تجاوز (تجاوز)، تولید (تولید)، تمدن (تمدن)، جامعه (مختلط)، جمعیت (هلم)، شرم (شرم)، مداخله (مداخله) ، مثبت (وضعیت)، مسری (ساری)، مصرف (افسردگی)، مذاکره (مبادله)، ملت (شاخه)، ملی (قومی)، ملیت (جنسیت) و بسیاری واژه های دیگر.

بسیاری از لغات عربی فارسی را اعراب در زبان خود به معنای دیگری می فهمند، مانند:
رقیب (عربی به معنی نگهبان)، شمایل (عربی به معنی: طبیعت)، غرور (اغواگری)، لحیم (گوشت)، شخص (مردم)، صورت (چهره) و بسیاری کلمات دیگر.

حقایق جالب در مورد کلمات فارسی

آیا می دانید بسیاری از کلمات فارسی ما به عربی یا فرانسوی تلفظ می شوند؟
این واژه های فارسی را یا اعراب از ما گرفته اند و به عربی (عربی) ترجمه کرده و به ما برگردانده اند و یا از زبان های فرانسوی که به نوعی این کلمات را از ما گرفته اند، دوباره به ما داده اند و از جمله آنهاست:

بیشتر بخوانید  راهنمای کامل کاشت و تکثیر گل مشعلی

از عربی: پارسی (که پارسی بود)، خندق (که گردان بود)، کشاورز (دهگان)، سماق (مجرد)، صندل (لوستر)، فیل (فیل)، شطرنج (شتر)، الک (گربال)، یاقوت سرخ (جاکند). )، طاس (طاس)، تراز (سطح)، نارنجی (نارنگی)، سفید (سفید)، قلعه (کلات)، خنجر (خونخوار)، صلیب (صلیب) و بسیاری کلمات دیگر.

حقایق جالب در مورد کلمات فارسی
از روسی: لیوان: این کلمه در اصل همان فارسی دوستان است که در فارسی قدیم به معنی لیوان بزرگ شراب یا نوشیدن شراب از لیوان به افتخار دوستی است که در قرن شانزدهم از طریق ترکی وارد زبان روسی شده و به لیوان تبدیل شده است. فرهنگ لغت فارسی به عنوان کلمات روسی.

سارافان: این کلمه در اصل کاملا فارسی بوده که از طریق ترکی وارد زبان روسی شده و تلفظ آن تغییر کرده است. سارافون در حال حاضر نوعی لباس ملی زنان روسیه است که بلند و بدون آستین است.

حقایق جالب در مورد کلمات فارسی
لباس خواب: همان پیژامه های فارسی است که الان به زبان های انگلیسی، آلمانی، فرانسوی و روسی نوشته و استفاده می شود و ادعا می کنند که آن را به ما امانت می دهند.

بسیاری از کلمات عربی، ترکی، روسی، انگلیسی، فرانسوی و آلمانی نیز فارسی هستند و بسیاری از فارسی زبانان آن را نمی دانند. این شامل:

– کیوسک که برگرفته از آلاچیق فارسی به معنای ساختمان بلند است و تقریباً در تمام زبان های اروپایی قرار دارد.

– شغال به روسی shakal، به فرانسوی chakal، به انگلیسی jakal و به آلمانی Schakal نوشته شده است.

– کاروان به کاروان روسی، کاروان فرانسوی، کاروان انگلیسی و کاروان آلمانی نوشته شده است.

حقایق جالب در مورد کلمات فارسی
– کاروانسرایی که در کاروانسرای روسی، کاروانسرای فرانسوی، کاروانسرای انگلیسی و کاروانسرای آلمانی نوشته شده است.

بیشتر بخوانید  آدرس و شماره تلفن اداره کار و رفاه اجتماعی بهشهر مازندران

– پردیس به معنای بهشت ​​است که در فرانسه paradis و در انگلیسی paradise و در آلمانی Paradies نوشته می شود.

Musk که در فرانسه musc، در انگلیسی musk و در آلمانی Moschus نوشته می شود.

حقایق جالب در مورد کلمات فارسی

– شربتی که به زبان فرانسوی، شربت انگلیسی و به زبان آلمانی سوربت نوشته شده است.

بخشش که در انگلیسی baksheesh و آلمانی Bakschisch نوشته می شود و در این زبان ها به معنای رشوه نیز می باشد.

لشکر که در فرانسه و انگلیسی lascar نوشته می شود در این زبان ها به معنای ملوان هندی نیز هست.

خاکی به معنای خاکی است که به زبان انگلیسی و آلمانی خاکی نوشته می شود.

حقایق جالب در مورد کلمات فارسی

کیمیا به معنای شیمی است که به زبان های فرانسوی، انگلیسی و آلمانی نوشته شده است.

– ستاره ای که به فرانسوی aster در انگلیسی star و به آلمانی Stern نوشته شده است. استر که نام یک زن در این کشورهاست به معنای ستاره نیز می باشد.

برخی دیگر از نامه های زنان این کشورها نیز فارسی است، مانند:
– رکن که از کلمه فارسی رخشان به معنی درخشنده است و در فارسی برای نام زن روشنک به همین معنی است.

– یاس که از کلمه فارسی یاس و نام گل است.

حقایق جالب در مورد کلمات فارسی

– لیلا به معنی یاس ارغوانی از لغت فارسی لیلاک.

– آوا که از کلمه فارسی آوا به معنی صدا یا آب است. مثل آوا گاردنر.

– لغات فارسی موجود به زبان های عربی، ترکی و روسی را به دلیل فراوانی مجزا می آوریم.

آیا می دانید این عادت ایرانیان امروزی که در جملات حرام خود به جای نهی از نفی استفاده می کنند، از نظر دستور زبان فارسی نادرست است؟

حقایق جالب در مورد کلمات فارسی
امروز که ایرانی ها می خواهند فلانی را از کاری منع کنند، به جای اینکه مثلاً بگویند: نکن! یا بگو! (یعنی به جای استفاده از ممنوعیت) اشتباه بگویید:

انجام ندهید! یا نگو! (یعنی به جای نهی از نفی استفاده می کنند).

بیشتر بخوانید  لیست داروخانه های قزوین + آدرس و تلفن

در فارسی استفاده از نهی برای نهی از چیزی صحیح است، یعنی مثلاً باید گفت: ترس!، miazar !، مداح!، بله نه! (نه، نترس!، نیاز!، نکن!، نکن!، نه! در این مورد چیزی نگفت.

حقایق جالب در مورد کلمات فارسی
آیا می دانستید که منشأ برخی از واژه ها و اصطلاحات در زبان فارسی در کلمات، بیان یک زبان خارجی است و شکل تغییر یافته آن وارد زبان ما شده است؟ به مثال های زیر توجه کنید:

– هاشلف: مردم عبارت انگلیسی را مسخره کردند باید بگویم که تلفظ برخی کلمات یا عبارات از یک زبان خارجی ممکن است ناهنجار و نامنسجم باشد، ببینید آن عبارت چقدر ناخوشایند است! و حالا برای هر عبارت نچسب و نامفهوم دیگری (چه فارسی چه خارجی) از این کلمه خنده دار استفاده می کنند.

حقایق جالب در مورد کلمات فارسی

– سان فسان: از کلمه روسی Cossani Fossani به معنای لباس پوشیدن و شیک پوشیدن است.

– دسته بندی: کلمه روسی Zepperti به معنی زندانی است و استفاده از آن یادآور دوران قزاق های روسی در ایران است.اوضاعش از قبل گیج شده است.

حقایق جالب در مورد کلمات فارسی

– لعنتی: از کلمه فرانسوی Charivari به معنای سر و صدا، هیاهو و سر و صدا گرفته شده است.

– فاستونی: پارچه ای است که اولین بار در شهر بوستون آمریکا بافته شد و به آن بوستون می گویند.

– اسکناس: از کلمه روسی Assignatsia که از کلمه فرانسوی Assignat به معنای کارت ضمانت گرفته شده است.

حقایق جالب در مورد کلمات فارسی

– فکس: این از کلمه روسی fkussni می آید که به معنای خنده دار است و از قضا به معنای مزخرف استفاده می شود.

– لگوری (که دگوری نیز نامیده می شود): یادآور پادگان ایران در زمان اشغال سوئد است که در آلمانی به آن لاگرهور می گفتند.

– زباله: یادگار پادگان قزاق روس در ایران است که به روسی بی ادب و گستاخ می گویند و نخل و مردم آن را برای کار بیهوده ای به کار می بردند.

منبع: ایران سان.


ممکن است به این مطالب نیز علاقه‌مند باشید.
ممکن است به این مطالب نیز علاقه‌مند باشید.
نظرتون رو بنویسید!

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *